“菡萏”读作 hàn dàn,指未开的荷花花苞,即荷花含苞待放的状态,大家对它有印象吗?如果想更加深入了解这个词汇,发现它的读音和意象中更加有意趣的地方,那可以看看下文啦~
一、字音字形
现代标准普通话中,hàn dàn的读音常令南方人迟疑——在吴语区至今保留着hóm dóm的发音,像莲子跌落瓷盘的清脆声响。
篆书中的"菡"字上部作蓓蕾含苞状,下部"函"字恰似包裹花萼的叶鞘;"萏"字草头下藏着"冘"字符,活脱脱一茎荷梗破水而出的姿态。
《说文解字》将二字分释为"菡,芙蕖华未发"与"萏,华荣",合起来特指将开未开的荷花。这种精准定义在《广群芳谱》中更显诗意:"未发为菡萏,已发为芙蓉",像极了中国人对生命状态的哲学观照。
二、典籍溯源
《尔雅·释草》的记载揭开最早面纱:"荷,芙渠...其华菡萏"。但到唐代《艺文类聚》,编者特意标注"今江东人呼荷花为菡萏",暗示这个词已从专业术语演变为方言美称。
李清照"水面清圆,一一风荷举"的经典画面,若替换成"菡萏举"便失了神韵——前者适合静态描摹,后者专写动态生发。
这种微妙差异在《红楼梦》香菱学诗情节中尤为明显:黛玉教她改"荷芰"为"菡萏",顿时让大观园的夏景多了三分娇羞。
三、现代价值
苏州评弹艺人至今保留着"小菡萏"的唱词,比直呼"小荷花"多出绕梁三分的韵味。
某国产护肤品牌从《陈氏香谱》中找到"菡萏凝露"的配方,将荷叶碱与现代科技结合,创造出爆款精华液。
日常使用时需注意语境错位:婚礼贺卡写"菡萏同心"尽显雅致,但菜市场指着莲蓬问"菡萏怎么卖",恐怕会收获摊主疑惑的眼神。
某高校曾闹出将学生社团"菡萏诗社"误写成"菡萏诗会"的笑话,二字倒置便失了花苞待放的意象。